I’d lived and worked in the UK almost 7 years before we had kids, so I thought I’d pretty much mastered the lingo I needed to get by in British circles. But becoming a parent in England has often made me feel as if I’ve just stepped off that plane starting out on a journey I thought I’d mastered all those many years ago.
No, Dummy it’s a nappy!
Learning the names of baby items is a steep learning curve for any Mum, let alone someone who is not native to England. But there were some I just thought were universal or at least familiar enough to be used interchangeably. Nope. Tell someone your baby uses a pacifier and most Mums will do a double take. Why the name dummy anyway? Nappies, prams, buggies and pushchairs. Why do we need 3 words to describe a child’s mobile chair? And really what is the difference from diapers, strollers, playpens and bassinets?
Dress for confusion
Once my daughter became old enough to go to preschool, her confusion multiplied when I asked her to put on her pants and a sweater. She told me she already had her pants (undies) on and this is called a jumper. Too many times I’ve been the butt of the joke referring to my pants getting wet and needing to change. Don’t laugh, it’s embarrassing.
The class divide
Who knew the age of entering school could be a whole new set of learning that we have to master? Brits do love their acronyms- after all, none of these seem to require any explanation if you’re a regular reader of the Guardian: EYFS, KS1 and KS2, GCSEs and A levels. And don’t get confused by the fact that public schools are actually private schools, state schools is an umbrella term for anything not private and you’re left to figure out the rest of them from community, voluntary, religious, grammar schools or academies…I could go on.
Accentuating our differences
With a Mum who says, “waaader” to a Dad who might say “watah” and living in a country that pronounces it “woortah”, our poor daughters are confused.
Potty talk
I’ve always gone to the bathroom where you do a pee. Now, I find myself asking my daughter if she needs to wee or, if we’re alone ‘wee wee’. No matter what, I always feel silly.
Questionable Subject matter
How is ‘maths’ plural but ‘sport’ is not?
Sesame Street anyone?
I thought Sesame Street was universal until I started singing the ‘Rubber Duckey’ song to blank stares from my fellow Mums. It seems I’m out of the loop when it comes to remembering child’s programming. I’ve never actually watched Blue Peter or Top of the Pops – so if you refer to an episode growing up, it’s pretty much guaranteed I won’t get it.
Hokey what?
Songs for kids. I thought these were universal. Especially when you hear the familiar tune and words to the wheels on the bus. But which clever person decided the bus should go all through the town instead of all day long?? Who decided that the spider should be itsy bitsy instead of incey wincey? And really what difference does it make if we do the Hokey Pokey instead of the Hokey Cokey? If you’re going to make a change, make it worth it people!
The rest is child’s play
At the end of the day, we have more in common than I’ve let on. Somersaults might be called roley poleys and popsicles are ice lollies but my daughters are products of their multicultural living. Some things change but a lot remains the same. Pancakes are still thick and fluffy and costumes are not swimsuits. It’s the little things that count.
As featured in the Huffington Post…